Portret
i bukuroshes Arvanitase, autori i këtij akuareli është i mirënjohuri A. E.
Chalon. Ai e pikturoi këtë vajzë bukuroshe, arvanitase në vitin 1832, mbi bazën
e skicave e portreteve të Cocerrelit, piktor, arkitekt e arkeolog anglez. Ky
imazh i mrekullueshëm ndodhet sot në Londër në një koleksin privat. Byron-i
shkruajti poezine e bukur Vashës së Athinës që mbetet një nga kryeveprat e tij.
Vasha
nga Athina
Ah
kthema zemrën, kthema ti
Që
u shkëput nga gjoksi im,
E
mbaj atë në tëndin gji,
Të
hesht, të bëjë pak pushim.
Përpara
nisjes qan ajo:
Zoi
mu, sas agapo.
Gërsheta
shthurrur shkon, kur sulesh
Siç
ndodh me erërat e Egjeut,
Të
marrin faqet ngjyrë lulesh,
O
njomësi e embël e dheut!
Zoi
mu sasa agapo!
Të
tuat buzë sodita gjatë
Të
tyren rreth gjithë afsh e zjarr
Kur
flasin lulet çjanë bashkë,
Si
to askush sflet barabar
Pa
gaz e klithmë është ajo
Zoi
mu, sas agapo!
O
vashë e ëmbël e Athinës,
Ti
mbamë mend të iki tinës,
Për
në Stamboll të shkoj si në ëndërr
Më
mban Athina shpirt e zemër
E
h, dashurinë se harroj , jo!
Zoi
mu sas agapo!
Përktheu:
Dhori Qiriazi
Maid
of Athens, ere We part
Maid
of Athens, ere we part,
Give,
oh give me back my heart !
Or,
since that has left my breast,
Keep
it now, and take the rest !
Hear
my vow before I go,
By
those tresses unconfined,
Woo'd
by each Ægean wind;
By
those lids whose jetty fringe
Kiss
thy soft cheeks' blooming tinge;
By
those wild eyes like the roe,
By
that lip I long to taste;
By
that zone-encircled waist;
By
all the token-flowers that tell
What
words can never speak so well;
By
love's alternate joy and woe,
Maid
of Athens ! I am gone:
Think
of me, sweet ! when alone.
Though
I fly to Istambol,
Athens
holds my heart and soul:
Can
I cease to love thee? No!
Athens
1810